domenica 27 maggio 2007

riflessiones linguisticas




RIFLESSIONES LINGUìSTICAS

Cando iscrivimus o chistionamus ponimus paris paràulas medas medas, chi cumponent unu testu.
Ma ite bolet nàrrere “testu”? Benit dae su latinu “textum”, chi si podet bortare in “intreciadu” o puru “tessidu”. Di fati unu testu est su resultadu de unu traballu de intrèciu de paràulas, chi ponimus paris sena bi ragiònare.
Su mundu de sas paràulas est a beru màgicu! Sunt semper cudas vintina de lìteras bortuladas a manera diferente, chi nos permitint de cumpònnere totus sas paràulas chi impreamus pro “comunìcare” sas bideas nostras. “Comunicare” benit dae su latinu “communis”chi bolet nàrrere “pònnere carchi cosa in comune cun sos àteros”. Pro nos pòdere cumprèndere a pare est necessàriu de àere unu còdice comune, duncas “sa limba”.



GIOGOS DE PARAULAS
Provamus a giogare cun sas paràulas pro cumprèndere comente si formant.

SAS SOSTITUTZIONES
A bortas bastat de cambiare una lìtera solu pro cambiare su significadu de sa paràula.
Pensamus ite capitat cando cambiamus solu sa lìtera de su comintzu
!
tela mela vela
tirare girare mirare
pinu vinu tinu linu
sardu lardu gardu
Dente lente mente gente

SA ZEPA
Goi apo bortadu sa paràula italiana “zeppa”. Si provamus a nde ponnere una lìtera in mesu a sa paràula bidimus chi su signifìcadu càmbiat in totu.
Legimus custos esempios:
Patu pastu
Pasu pastu
Binu bintu

Cotu contu
Grogu grongu
Canu cantu

Una forma particulare est a adopiare sa cunsunante
Cola colla
Mola molla


O puru a agiùnghere una sìllaba in mesu a sa paràula
Caddu casteddu
Carru catarru
Mengianu melingianu
Mela merula
Gara galera
E como podides sighire bois!!!!!

Nessun commento: